mardi 25 septembre 2018

Kesséksa?

Comment comprendre ou lire les menus dans des pays où la langue comme l’écriture nous sont totalement inconnus.

Premièrement, espérez obtenir un menu en anglais.

Deuxièmement, lisez les traductions qui sont plus ou moins exactes et peut-être que vous en aurez  une bonne idée.

Troisièmement, mettez le doigt sur votre choix et n’essayez pas de le prononcer.

À Prague, il y avait la goulach, à Vienne, il y avait les schnitzels et ses célèbres pâtisseries.  À Bratislava, il y a le bryndzové, sorte de gnocchis de pommes de terre servis avec du fromage de brebis et des lardons.  Très très calorique.  Pour dessert, il y a le domace s lice a popih, un petit gâteau fourré aux cerises, saupoudré de sucre en poudre et de noisettes.  Pas trop sucré et très bon.  Richard a pris un dessert traditionnel.

Heureusement, le café se dit de la même manière dans toutes les langues.  Ne vous privez surtout pas de visiter ces pays, un sourire, le langage des mains et un peu d’anglais, même moi, je réussis à m’exprimer.

À la prochaine,

Louise

2 commentaires:

  1. Je prends des notes et je fais des exercices de prononciation, en attendant ....

    RépondreEffacer
  2. c'est aussi un voyage culinaire...et vous allez de surprise en surprise
    Lyne

    RépondreEffacer